Vol. 2, núm. 2 - Julio 2003     Revista Internacional On-line / An International On-line Journal  



La formación en terapia grupal,
Un desafío en un escenario de cambio en Salud Mental

Una conferencia internacional
Organizada por los Hospitales Universitarios de Ginebra
Y la Asociación Mundial de Psiquiatría

Ginebra, del 19 al 20 de septiembre de 2003
Salle Gandhi, Maison des Associations
15 Rue des Savoises
1205 Genève


 
 

 

Comité organizador
José Guimón, Chair
Giuliana Galli Carminati, Secretary-General
Suzanne Ehrensperger
Rémy Barbe

Comité científico
Anelise Fredenrich, Chair
Sylvie Tissot
Alfonso Mendez

Programa

NOTE Seules les conférences en anglais seront traduites en français

Viernes 19 septiembre 2003
CEREMONIA DE APERTURA:
Directeur-général HUG : Bernard Gruson, Ginebra
Director General, Hospitales Universitarios de Ginebra
9:45-10:00

PART I.: THE ROLE OF GROUPES IN A CHANGING MENTAL HEALTH SCENARIO
EL ROL DE LOS GRUPOS EN UN ESCENARIO DE CAMBIO EN SALUD MENTAL 10:00-11 :30

LecturersI
Chair/presidente: Claudio Neri, Roma

Panelists/ conferenciantes: José Guimón, Ginebra
La evolución de los grupos en los cuidados psiquiátricos

K. Roy MacKenzie

Las variedades de grupos de duración limitada
Discusión : 11 :30-12 :00


Lunch Break/Pause déjeuner: 12:00-13 :45

Panel I
Chair/presidente Malcolm Pines, Londres 13:45:15-15

Panelist/conferenciantes Giuliana Galli Carminati, Ginebra
Trabajo grupal breve con personas con retraso mental
José Guimón, Ginebra
Una tipología de grupos en las instituciones psiquiátricas
Koldo Totorika, Bilbao
Grupos de sensibilización con estudiantes de Medicina.
Rémy Barbe, Pittsburgh
Grupos breves con población de alto riesgo
Fern Azima, Montreal
Terapia grupal con niños y adolescentes

Discussion 15:15-15:45

Coffee Break/pause café: 15:45-16:15


PART II TRAINING IN GROUP THERAPY/
FORMACIÓN EN TERAPIA GRUPAL


LecturesII
16:15-17 :45
Chair/presidente: Fern Azima, Montreal

Lecturers/conférenciantes: Malcolm Pines
La formación en grupo en el Instituto de Grupoanálisis de Londres (IGA).
Claudio Neri, Roma
¿Se puede desarrollar el factor F en los grupos?

Fern Azima, Montreal
La Formación en la AGPA (Asociación de psicoterapia grupal americana)

Discussion 17:45-18:15


SATURDAY, 20TH SEPTEMBER 2003
SÁBADO, 20 SEPTEMBRE 2003


Panel II O8:00-09 :30

Chair/presidente Roy MacKenzie, British Columbia

Panelists/conferenciantes: Miquel Sunyer, Barcelona
17 años de formación grupal en Barcelona
José M. Ayerra, Bilbao
Los grupos grandes en la formación
Anelise Fredenrich, Ginebra
10 años de formación en bloques en Ginebra
Rudi Oliveri Larson, Zurich
La formación en grupos breves en Kreuzlingen
Claude Dubois, Geneva
La formación en l'ARPAG
André Missenard
Los seminarios de formación y los grupos de duración breve en el CEFFRAP, en Paris.
Florencio Moneo, Bilbao
Mi experiencia de formación grupal por inmersión en una comunidad terapéutica

Coffee Break/pause café:: 09:30-09:45


PART III EVALUATION OF THE TRAINING IN GROUPS
/EVALUACIÓN DE LA FORMACIÓN GRUPAL

Panel III : 9:45-11:15


Chair/presidente: Malcolm Pines , Londres
Lecturers/conferenciantes:

Roy MacKenzie, British Columbia
The Core Battery for The evaluation of Groups
Yannis Tsegos, Athens
Research on protocols derived from groups supervision activities
José Guimón y Andreas Maercker, Ginebra
The Bel-Air Batery
Vitomir Vucetic, Ginebra
The coping styles questionnaire
Béatrice Weber y Adriano Zanello, Geneva
The Social Fonctioning Scale (QFS)
Anelise Fredenrich y Anna Zinetti Bertschy , Geneva
The interpersonal relations Scale (ERA)
Begoña Trojaola y Emilio Sierra
The evaluation of Group Training at Bilbao

Discussion : 11:15-11:45

Closing Ceremony 11.45-12:00

NOTA: Sólo las conferencias en inglés serán traducidas al francés.

 

REGISTRATION/INSCRIPCIÓN

Por favor, utilicen la hoja de inscripción adjunta.

Participant registration includes/La inscripción del participante incluye:
· Badge/Pegatina.
· Participation in all scientific and educational sessions/Participación a todas las sesiones científicas.
· Conference documents/Documentosd e la conferencia.
· Final Program/Programa final
· Coffee breaks/Pausas-cafés

CONFIRMATION

Una carta de confirmación y la factura serán enviadas a aquelos que hubieran entregado el formulario de inscripción y efectuado el pago. La carta de confirmación deberá ser presentada al Camptoir d´Accueil con el objeto de recibir la documentación de la Conferencia y la pegatina.

Pour faciliter les échanges, le nombre de participants sera limité à 160. En cas d'inscriptions plus nombreuses, les 160 premiers inscrits (le paiement faisant foi) seront acceptés. El número de participantes será limitado a 160 personas. En caso de más inscripciones, los primeros 160 inscritos serán los aceptados.

HOTEL ACCOMMODATION/LOGEMENT

Un número de habitaciones de todas las categorías han sido reservadas por el Secretariado de la Conferencia. Cultura y ocio se encuentra a su disposición para toda información complementaria. Consulte el formulario de inscripción para las tarifas de hotel. Para las reservas, por favor utilice los formularios y adjunte el pago. Una confirmación será enviada a cada participante.


GENERAL INFORMATION/INFORMACIÓN GENERAL

DATES AND LOCATION: All the Conference activities will take place at the:
Maison des Associations, rue des Savoises 15, 1205 Geneva

DATES AND LIEU: Todas las conferencias se desarrollarán en:
La Maison des Associations, rue des Savoises 15, 1205 Genève

CONFERENCE SECRETARIAT: Para cualquier información llamar a:
Mme Betty Hussy
Mme Gillian Kerwich
Les Voirons , HUG-Belle-Idée, Département de Psychiatrie,
2, chemin du Petit-Bel-Air, CH-1225 Chêne-Bourg
tel +4122 305 5777 fax +4122 305 5799 e-mail @hcuge.ch

During the Conference, the Secretariat will welcome you at the main entrance of Maison des Associations ./Durante la Conferencia, el Secretariado se encontrará en la entrada principal de la Maison des Associations.

REGISTRATION: A registration form included in this first announcement must be used
for the Conference registration as well as for hotel, and sent to the Organizing Secretariat. All participants must submit a completed registration form.
INSCRIPCIÓN Por favor, complete la hoja de inscripción adjunta y reserve su inscripción y su hotel. Todos los participantes deben de enviar su hoja de inscripción.

DOCUMENTOS DE LA CONFERENCIA: Algunos trabajos serán publicados previamente en el número de agosto de la revista on-line Advances in Relational Mental Health y podrán ser recogidos durante la apetura en el Secretariado.

Advances in Relational Mental Health : http://www.bibliopsiquis.com/asmr

CERTIFICADO: Un certificado de participación será entregado a la salida de la Conferencia a los participantes que o soliciten.Un certificat de participation sera distribué à l'issue de la Conférence aux participants qui en feront la demande.

IDIOMAS: Los idiomas oficiales de la Conferencia son el francés y el inglés.

BANCO/CORREOS: Un banco y una oficina de correos se encuentran cerca de Uni-Mail, a 5 minutos a pie.

PAUSAS CAFÉS: Se ofrecen cafés en las pausas.

COMIDAS: Las comidas no están incluidas en la inscripción. Existe una cafeteríaen la Maison des Associattions y en Uni-Mai. Además, hay muchos restaurantes por los alrededores.

 

TOURIST INFORMATION ON GENEVA/INFORMATIONS GENERALES TOURISTIQUES

POPULATION. City and Canton of Geneva approx. 400,000 inhabitants
POPULATION. Ville et Canton de Genève : 400'000 habitants

LANGUAGES Official language: French. Other languages widely spoken: English, German.
LANGUE OFFICIELLE: français, autres langues parlées : anglais, allemand

CREDIT CARDS: Visa, American Express, Eurocard/Mastercard are accepted in the majority of hotels, restaurants and shops.
CARTES DE CREDIT: Les cartes de crédit suivantes sont acceptées dans la majorité des hôtels, restaurants et magasins : Mastercard, Eurocard, American Express, Visa, Carte Blanche.

TIPPING: Prices in hotels, restaurants and taxi fares are calculated to include taxes and service. A tip is therefore at client discretion.
POURBOIRES: Les tarifs des hôtels, des restaurants et des taxis sont calculés avec taxes et service compris. Les pourboires sont facultatifs.

VOLTAGE: 220 VOLTS

TRANSPORTATION: The airport is 5 km/3 miles from the city.
Rail link: airport-central station, departure every 10 minutes, length of journey: 6 minutes. Single ticket adult SFr. 4.80 (2nd class), Sfr. 8.- (1st class), valid one day. Taxis carrying maximum 4 passengers, the transfer from the airport takes 20-30 minutes to Uni-Mail. Cost per vehicle: SFr. 35-40. Bus No. 4 connects the central railway station and Uni-Mail. Tickets are valid one hour on the whole network and cost SFr. 2.20.
TRANSPORTS: Aéroport-centre-ville. L'aéroport est à 5 km du centre-ville
liaison ferroviaire gare centrale-aéroport, départ toutes les 10 minutes, durée du trajet : 6 minutes. Coût de l'aller-simple (adultes) Frs. 4.80 (2cl.) Frs. 8.-(1cl.), aller-retour Frs. 9.60 (2cl.) Frs. 16.- (1cl.) : valable 1 journée. Pour les taxis d'une capacité de max. 4 pers., trajet aéroport -Uni-Mail, durée 20 à 30 minutes. Coût par véhicule : de Frs. 35.-/45.-
L'autobus No. 4 assure la liaison gare-Uni-Mail. Coût du billet, valable sur tout le réseau pendant 1heure, changements inclus : Frs. 2.20

BANKS: Monday to Friday, 8:30 to 16:30, closed on Saturdays and Sundays. At other times, money can be changed at the central station and in most hotels.
BANQUES: du lundi au vendredi, de 8h30 à 16h30 (mercredi 17h30)
samedi et dimanche : fermé. En dehors de ces jours et de ces heures, possibilité de faire du change à la gare centrale, à l'aéroport et dans la plupart des hôtels.

SHOPPING: Department Stores: Monday to Friday: 8:30 to 18:30 (Thursday 20:00), Saturdays: 8:30 to 17:00, closed Sundays.
GRANDS MAGASINS: du lundi au vendredi, de 8h30 à 18h45 (jeudis 20h),samedi de 8h00 à 17h00, dimanche fermé.

POST OFFICES: Monday to Friday: 7:30 to noon and 13:45 to 18:00. Saturdays: 7:30 to 11:00. Closed on Sundays.
BUREAUX DE POSTE: du lundi au vendredi, de 7h30 à 12h00 et de 13h45 à 18h00
samedi de 8h00 à 11h00, dimanche fermé.

TELEPHONE: Local calls: min. 60 ct, public call boxes function on change or phone cards which are sold in post offices. Direct dialing abroad is also possible from public call boxes with the phone card.
TELEPHONE: Appel local : taxe minimale de 60 cts. Possibilité de téléphoner à l'étranger directement depuis les cabines publiques, avec de la monnaie (Frs. 1.- ou Frs. 5.-) ou avec une carte de téléphone (PTT taxcard en vente dans les bureaux de poste).

MOBILE PHONES: Only those mobiles with a frequency of 900 or 1800 function in Switzerland.
TELEPHONES PORTABLES: Seuls les téléphones portables avec fréquence 900 ou 1800 fonctionnent en Suisse.

 

REPLY COUPON/COUPON DE REPONSE

I am interested in attending the conference YES
Je suis intéressé/e à assister à la conference OUI

I am interested in attending and presenting a poster YES
Je suis intéressé/e à participer et à présenter un poster OUI

Registration Fee……………………………………………………. ………………….SFr. 200.-
Frais d'enregistrement
Early Registration before September the 1st……………………………………… SFr.150.-
Enregistrement avant le 1er septembre
Reduced Fee for former participants and trainers of Cartigny's programme…SFr.100.-
Tarif réduit pour les personnes ayant participé à la formation de Cartigny (participants et formateurs)

I am enclosing a check YES / NO
Ci-joint un chèque OUI / NON

Please debit the corresponding sum from my crédit card
Veuillez débiter ma carte de crédit du montant correspondant_
____________ ________________________ __________ __________________________ ___________
Card compagny Membership No..................Validity ........Signature............................Date

Name/nom ____________________________________________________________________

Address/adresse ____________________________________________________________________

____________________________________________________________________

City /State/ Country ____________________________________________________________________
Ville/Pays

Telephone/Fax ____________________________________________________________________

e-mail ____________________________________________________________________

Signature, date : ___________________________________ ______________________________

Please return to : Gilliane Kerwich. Les Voirons , HUG-Belle-Idée, Département de Psychiatrie,
Veuillez renvoyer à : 2, chemin du Petit-Bel-Air, CH-1225 Chêne-Bourg
tel +4122 305 5777 fax +4122 305 5799 e-mail @hcuge.ch

The Official Conference Carrier is SwissAir ???????
For all travel arrangements and accommodations, please contact :
KUONI CONGRESS, 7 Rue de Berne, 1201 GENEVE??????????
Tel :41.22.908.18.55 :Fax 41.22.908.18.35 E-mail :wpac@kuoni.ch

travel agency...
Deadline for submission of poster abstracts 15/08/2003
Délai d'envoi des abstracts pour les posters 15/08/2003

Please e-mail your abstracts (as attachments)
Veuillez svp adresser vos abstracts par e-mail, document "attached"

Abstract presentation :
Typed on PC (12-point Times New Roman font, single space, justified, maximum 20 lines followed by maximum 6 key-words), 1st line:Title, 2nd (and possibly 3rd lines): Authors, full addresses - SPACE - then text.

Présentation de l'abstract :
Rédiger sur PC (12-point Times New Roman font, espace simple, justifié, maximum 20 lignes suivies par 6 mots-clé au maximum), 1ère ligne: Titre, 2ème (év. 3ème lignes): Auteurs, adresses complètes - ESPACE - texte.

Presentación de resúmenes :

Redactar en PC (punto 12 Times New Roman, espacio simple, justificado, máximo 20 líneas seguidas de 6 palabras clave como máximo), 1ª línea : Título, 2ª ( y 3ª línea) : Autores, dirección completa. Espacio. Texto.

 
 
               
   
 
   

ASMR Revista Internacional On-line - Dep. Leg. BI-2824-01 - ISSN (en trámite)
CORE Academic, Instituto de Psicoterapia, Manuel Allende 19, 48010 Bilbao (España)
Copyright © 2002